Главная » 2021 » Октябрь » 19 » Артюр Рембо
16:00
Артюр Рембо
20 октября 1854 года родился Жан Николя́ Артю́р Рембо́ / фр. Jean Nicolas Arthur Rimbaud (1854–1891; 37 лет).
 
Со дня рождения 167 лет.
 
Направление – символизм.
Жанры – стихотворение, поэма.
Язык произведений – французский, латынь.

Артюр Рембо – французский поэт.

Участвовал в восстании Парижской коммуны.

Некоторые произведения:
"Три поцелуя" (1870), "Одно лето в аду"  (1873), "Озарения" (1874), "Пьяный корабль" (1883), "Первые причастия" (1886), "Богема" (1889), "Зло" (1889), "Парижская оргия" (1890), "Бал повешенных" (1891) .


ГОЛОВОКРУЖЕНИЕ
Что значит для нас эта скатерть в крови
И в пламени, и преисподние недра,
Свалившие прежний Порядок, и рвы,
И сотни казненных, и бешенство ветра,

И мщенье? — Ничто!.. Ну, а если хотим
Мы этого? Гибните, принцы, купцы,
История, кодексы права, дворцы!
Кровь! Кровь! Ибо голод наш не насытим.

Все силы на мщенье! Террор начался.
Свихнись, мой рассудок, от горечи злой.
Рассейтесь, дивизии и корпуса!
Республика, сгинь! Император, долой!

Кто рыжее пламя раздует в золе?
Мы, прочие люди. Мы братьями станем.
Понравилось нам заниматься восстаньем.
Не надо трудиться на грешной земле.

Европа, Америка, Азия, вы
Исчезните! Вырвалась наша орда,
Деревни займет она и города.
Вулканы молчат! Океаны мертвы!

Стучи, мое сердце! Ты встретило братьев.
Черны незнакомцы, и все же — вперед!
Но горе, — я чувствую, залихорадив, —
Земля-старушенция всех заберет, —

Пускай же! Я есмь! Я останусь в живых…


ГЛАСНЫЕ
Перевод Е.Г. Бекетовой

А — черный; белый — Е; И — красный; У — зеленый.
О — синий: тайну их скажу я в свой черед,
А — бархатный корсет на теле насекомых,
Которые жужжат над смрадом нечистот.

Е — белизна холстов, палаток и тумана.
Блеск горных родников и хрупких опахал!
И — пурпурная кровь, сочащаяся рана
Иль алые уста средь гнева и похвал.

У — трепетная рябь зеленых волн широких,
Спокойные луга, покой морщин глубоких
На трудовом челе алхимиков седых.

О — звонкий рев трубы, пронзительный и странный,
Полеты ангелов в тиши небес пространной —
О — дивных глаз ее лиловые лучи.

____________________

Перевод Николая Гумилева

А — черно, бело — Е, У — зелено, О — сине,
И — красно… Я хочу открыть рождение гласных.

А — траурный корсет под стаей мух ужасных,
Роящихся вокруг как в падали иль в тине,

Мир мрака; Е — покой тумана над пустыней,
Дрожание цветов, взлет ледников опасных.

И — пурпур, сгустком кровь, улыбка губ прекрасных
В их ярости иль в их безумье пред святыней.

У — дивные круги морей зеленоватых,
Луг, пестрый от зверья, покой морщин, измятых
Алхимией на лбах задумчивых людей.

О — звона медного глухое окончанье,
Кометой, ангелом пронзенное молчанье,
Омега, луч Ее сиреневых очей.
Категория: День рождения писателя | Просмотров: 5589 | Добавил: venedy | Теги: Артюр Рембо, Поэт
Всего комментариев: 0