Русский язык как иностранный
Образовательно-просветительский портал
Курганского государственного университета

Главная
Гостевая книга
Обратная связь
Авторы проекта

Русский язык как иностранный

Русский язык как иностранный

Русская фразеология для иностранцев
За знакомой строкой

Российские писатели и поэты

За знакомой строкой

Фразеологизмы в российской литературе

Крылатые слова
Загадки русского языка

Слова XXI века

Даты
Ратушная Е.
                Р. Крылатые слова

А Б В Г Д Е-Ё Ж З И-Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

По авторам

Мне грустно и легко; (печаль моя светла)

dyhonnoj-zshazshdojy-tomim i-serdzhe-vnov-gorit-i-lybit О состоянии легкой грусти, печали, связанной с приятными воспоминаниями

dyhonnoj-zshazshdojy-tomim На холмах Грузии лежит ночная мгла;
    Шумит Арагва предо мною.
Мне грустно и легко; печаль моя светла;
    Печаль моя полна тобою,
Тобой, одной тобой… Унынья моего
    Ничто не мучит, не тревожит,
И сердце вновь горит и любит – оттого,
Что не любить оно не может.

А. С. Пушкин
На холмах Грузии лежит ночная мгла...

Комментарий:

Контекст:
dyhonnoj-zshazshdojy-tomim i-serdzhe-vnov-gorit-i-lybit Мне почему-то кажется, зовут ее Катей. … Такие девушки очень трогательны сердцем, нравом кроткие, чувствительны к песням и стишкам. Этой Кате-Соне надо послать письмо с эпиграфом, да с таким, чтоб сердце от него дрогнуло и обомлело: «Мне грустно и легко, - написать. – Печаль моя светла. Печаль моя полна тобою!..А.С.Пушкин» (В.Астафьев. Последний поклон)

Ратушная Е. Р.

Проект создан при финансовой поддержке Министерства образования Российской Федерации.
Грант № РЯ-Д09-Л8-З9. Протокол ВК-91/09пр от 17 августа 2016 г.