Русский язык для всех
Образовательно-просветительский проект
Курганского государственного университета


Главная   |   Обратная связь   |   Авторы проекта


История азбуки
Орфография. Пунктуация
Орфоэпия. Фонетика
Этимология
Словообразование
Лексика
Фразеология
Морфология
Синтаксис
Лексикография
Культура речи. Стилистика
Основы языкознания
Древнерусские тексты
Лингвистические задачи

Русский язык как иностранный

За знакомой строкой

Слова XXI века

Даты

Рассылки Subscribe.Ru
Русский язык для всех
 
Подписаться письмом
История этого перевода – история разочарования. Увы, тот „дивный русский язык“, который, сдавалось мне, всё ждёт меня где-то, цветёт, как верная весна за наглухо запертыми воротами, от которых столько лет хранился у меня ключ, оказался несуществующим, и за воротами нет ничего, кроме обугленных пней и осенней безнадёжной дали, а ключ в руке скорее похож на отмычку, – писал Владимир Владимирович Набоков в «Постскриптуме к русскому изданию» романа «Лолита», находясь в эмиграции. Как известно, произведение было написано в 1955 году на английском языке, а в 1967 году самим автором переведено на русский. Прочитайте отрывок из романа В.В. Набокова и ответьте на вопросы.
Ло-ли-та: кончик языка совершает путь в три шажка вниз по небу, чтобы на третьем толкнуться о зубы. Ло. Ли. Та.
Вопросы и задания:
1. Объясните, в чём заключается неточность описания произношения имени главной героини на русском языке?

2. С каким качеством звуков, имеющимся в русском языке, связано это отличие?

3. Чем кроме твёрдости/мягкости в современном произношении отличаются друг от друга два первых согласных звука в этом имени? Чем кроме твёрдости/мягкости в современном произношении отличается от последнего согласного звука в этом имени соответствующий мягкий согласный?

[2014. XIХ Всероссийская олимпиада, заключительный этап]
Максимум 10 баллов.





Проект создан при финансовой поддержке Министерства образования Российской Федерации.
Грант № РЯ-Д09-Л8-З9. Протокол ВК-91/09пр от 17 августа 2016 г.