Главная » 2023 » Январь » 24 » Роберт Бёрнс
14:37 Роберт Бёрнс | |
![]() Со дня рождения 264 года.
Страна: Шотландия. Направление – реализм. Жанры – стихотворение, поэма. Язык произведений – шотландский, английский. Роберт Бёрнс – шотландский поэт, фольклорист, автор многочисленных стихотворений и поэм, написанных на так называемом равнинном шотландском и английском языках. День рождения Роберта Бёрнса, 25 января – национальный праздник в Шотландии. Он отмечается торжественным обедом с традиционным порядком следования воспетых поэтом блюд (основное – сытный пудинг хаггис). Блюда преподносятся под музыку шотландской волынки, что сопровождается чтением соответствующих стихов Бёрнса (предобеденной молитвой «The Selkirk Grace» («Заздравный тост») и «Ode to Haggis» («Ода шотландскому пудингу „Хаггис“»). Также этот день отмечается поклонниками творчества поэта во всём мире. Впервые на русский язык произведения Р. Бёрнса были переведены в начале XIX века, однако по-настоящему популярным поэт стал только в ХХ веке, после перевода его произведений С. Я. Маршаком, который, по выражению А. Т. Твардовского, "сделал Бёрнса русским, оставив его шотландцем". *** Моей душе покоя нет — Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет, И всё из-за кого-то. Со мною нет кого-то, Ах, где найти кого-то? Могу весь мир я обойти, Чтобы найти кого-то. Чтобы найти кого-то, Могу весь мир я обойти. О, вы, хранящие любовь, Неведомые силы, Пусть невредим вернётся вновь Ко мне мой кто-то милый. Но нет со мной кого-то, Мне грустно от чего-то. Клянусь, я всё бы отдала На свете для кого-то. На свете для кого-то, Клянусь, я всё бы отдала. *** Любовь и бедность навсегда Меня поймали в сети. Но мне и бедность не беда, Не будь любви на свете. Зачем разлучница-судьба — Всегда любви помеха? И почему любовь — раба Достатка и успеха? Богатство, честь в конце концов Приносят мало счастья. И жаль мне трусов и глупцов, Что их покорны власти. Твои глаза горят в ответ, Когда теряю ум я, А на устах твоих совет — Хранить благоразумье. Но как же мне его хранить, Когда с тобой мы рядом? Но как же мне его хранить, С тобой встречаясь взглядом? На свете счастлив тот бедняк С его простой любовью, Кто не завидует никак Богатому сословью. Ах, почему жестокий рок — Всегда любви помеха И не цветет любви цветок Без славы и успеха? *** В горах мое сердце... Доныне я там. По следу оленя лечу по скалам. Гоню я оленя, пугаю козу. В горах мое сердце, а сам я внизу. Прощай, моя родина! Север, прощай, - Отечество славы и доблести край. По белому свету судьбою гоним, Навеки останусь я сыном твоим! Прощайте, вершины под кровлей снегов, Прощайте, долины и скаты лугов, Прощайте, поникшие в бездну леса, Прощайте, потоков лесных голоса. В горах мое сердце... Доныне я там. По следу оленя лечу по скалам. Гоню я оленя, пугаю козу. В горах мое сердце, а сам я внизу! ЛЮБОВЬ Любовь, как роза, роза красная, Цветет в моем саду. Любовь моя - как песенка, С которой в путь иду. Сильнее красоты твоей Моя любовь одна. Она с тобой, пока моря Не высохнут до дна. Не высохнут моря, мой друг, Не рушится гранит, Не остановится песок, А он, как жизнь, бежит... Будь счастлива, моя любовь, Прощай и не грусти. Вернусь к тебе, хоть целый свет Пришлось бы мне пройти! | |
Категория: День рождения писателя | Просмотров: 7501 | | |
Всего комментариев: 0 | |
| |