Главная » 2021 » Январь » 31 » Гюнтер Айх
18:56 Гюнтер Айх | |
![]() Со дня рождения 114 лет.
Направление – реализм. Жанры – стихотворение. Язык произведений – немецкий. Гюнтер Айх – немецкий (ФРГ) писатель. Член "Группы 47". Первую известность Г. Айху принесли сборники стихов "Метро" (1949), "Послание дождя" (1955), "К делу" (1964). Стихи Г. Айха отличаются гуманистической направленностью. В СССР стихи Г. Айха публиковались с 1960 года в переводах Евгения Витковского и Вячеслава Куприянова. *** О том позаботились, чтобы бедные без молитвы не засыпали. Товарный поезд говорит, что ему предписано. Слово за словом падают капли воды. Поутру ветер читает начинающие сохнут листья. Молитвы, где просят о том, что случится, дневное уничижение, соль на раны, каменный хлеб, и путь не столь дальний. Утешения спрятаны: В куче мусора усиливает роза, теряя лепестки, свой вожделенный аромат. (пер. Вячеслава Куприянова) ДЛИННЫЕ СТИХИ НОРМАЛЬНО Скажи ему, надо вилку держать в левой и нож в правой. Не касается одноруких ОСТОРОЖНОСТЬ Каштаны цветут. Во внимание принимаю, но не высказываюсь. УВЕРЕННОСТЬ В Салониках я знаю одного, кто меня читает, и одного в Бад-Наугейме. Итого: уже двое. (пер. Вячеслава Куприянова) ГЕОМЕТРИЧЕСКОЕ МЕСТО Мы продали нашу тень, она висит на стене в Хиросиме, сделка, о которой мы ничего не знаем, мы просто растерянно загребаем прибыль. Дорогие, пейте мое виски, мне уже не найти ту пивную, где осталась моя бутылка с моей монограммой как свидетельство чистой совести. Я в дар не принес пфенниг в Рождество Христово, но я видел на холмах Дунайской школы правнуков псов, натасканных на людей, и выдерживал их взгляд. Теперь я хочу вместе с жителями Хиросимы забыть о сожженной коже, я хочу пить и петь песни, петь после выпитого виски, я хочу гладить псов, чьи предки бросались на человека за колючей проволокой в каменоломнях. Ты, тень моя на здании банка в Хиросиме, я хочу иногда навещать тебя со всеми псами и пить в твою честь и за благо нашего счета. Музей сровняют с землей, перед этим я прошмыгну к тебе под твою ограду, под твой смех, наш зов о помощи, и мы снова сойдемся друг с другом, твой след в след моих подошв, с точностью до секунды. (пер. Вячеслава Куприянова) | |
Категория: День рождения писателя | Просмотров: 1468 | | |
Всего комментариев: 0 | |
|
|