Главная » 2020 » Июнь » 26 » Елизавета Григорьевна Полонская
05:38 Елизавета Григорьевна Полонская | |
![]() Со дня рождения 130 лет.
Жанры – стихотворение, поэма, рассказ. Язык произведения – русский. Елизавета Григорьевна Полонская – русская и советская писательница, переводчица, журналистка. Окончила медицинскую школу Сорбонны (1914). Входила в группу содействия большевикам (до 1910 года), там в начале 1909 года познакомилась с И. Эренбургом, с которым у неё завязался непродолжительный роман. Вместе они издавали юмористические журналы, для которых Полонская написала первые стихи. В 1912–1914 годах выступала со стихами в Русской академии. В 1914 году, с началом войны, служила врачом военного госпиталя в Нанси. В 1915 году вернулась в Россию, получила диплом в Юрьевском университете, сразу же была призвана в 8-ю армию Юго-Западного фронта; в августе была зачислена врачом в эпидемический отряд, где познакомилась с будущим мужем – киевским инженером Львом Полонским (брак длился недолго). В декабре 1916 года у неё родился сын Михаил (1916–1995). В апреле 1917 года Полонская приехала в Петроград. Служила врачом в фабричных амбулаториях. В 1919–1920 годах занималась в литературной студии у Н. Гумилёва, К. Чуковского и М. Лозинского. В сентябре 1920 года была принята в члены-соревнователи новообразованного Союза поэтов. Участвовала в заседаниях и литературных вечерах студии «Всемирной литературы», Вольной философской ассоциации, Союза поэтов, Дома искусств. Была единственной женщиной в литературной группе «Серапионовы братья». С 1922 года занималась переводами стихов У. Шекспира, В. Гюго, Р. Киплинга, Ю. Тувима и других, а также армянского эпоса «Давид Сасунский». В 1930-х годах – корреспондент газеты «Ленинградская правда». Для творчества Полонской характерен социальный пафос. Небольшая поэма «Про очаг и ясли и пирог на масле» посвящена нелёгкой, но счастливой жизни детей и взрослых в Стране Советов. *** Только в снах еще ты настоящий, Только в скудных и таких коротких… Две луны сияют в синей чаще, Ветер с моря в белых папильотках. Было ли когда-нибудь такое Опьяняющее дух волненье — В беспокойно сладостном покое Чувствую твое прикосновенье. Милый — ты, но кто мне скажет, кто ты, Что за город здесь, и как я знаю Этот дом и сад, и там, у поворота, Белых птиц взлетающую стаю… <Сентябрь 1919> РЕВНОСТЬ Ты спишь утомленный, чужой и красивый; Ты крепкие видишь и теплые сны. В холодном стекле на снегу переливы Огромной, ущербной и красной луны. Над сердцем любовника, злая подруга, Ревниво я бодрствую ночь напролет. Наушница злобная, зимняя вьюга Враждебные, древние песни поет. Ты дар драгоценный, мне отданный Богом, Ты стал безраздельным владеньем моим, — Но ты мне изменишь за этим порогом Улыбкой, и взглядом, и телом твоим. И где-то живет, и смеется, и дышит, И как я еще не убила ее — Другая, чужая, что зов твой услышит, И с кем ты обманешь безумство мое. <Декабрь 1919> *** Одни роптали, плакали другие, Закрыв лицо, по каменным церквам… Но, старый Бог смиреннейшей России, — Он предал вас. Он не явился вам. Так некогда, на берегу Днепра Священный истукан вы призывали втуне, И, гневные, пророчили: — Пора! Пора быть чуду! Выдыбай, Перуне! <26 марта 1922> *** О, Революция, о, Книга между книг! Слепили кровь и грязь заветные страницы И, как набат, звучит твой яростный язык, Но нет учителя и некому учиться. Не в зареве домов, за письменным столом, — На темной площади под барабанным боем Мы книгу грозную, как знамя, понесем, Но святотатственно ее мы не раскроем. Какая истина в твоей неправде есть? Пустыня странствия нам суждена какая? Сквозь мертвые пески, сквозь Голод, Славу, Месть Придем ли наконец к вратам нетленным рая? Но все уже равно. Блистательной судьбы Не избежать стране, тобой благословенной. О, как счастливы мы! Как нищи! Как слабы! Счастливей не было и нет во всей вселенной! <28 марта — апреля 1921> ГУМИЛЁВУ Пусть целует и пьет кто захочет, Не хочу ни любви, ни вина. Я бессонною светлою ночью И певучей строкою пьяна. И встает над страницей бумажной Пенье лютни и яростный вой, Низкий голос сухой и протяжный, Анапестов магический строй. Да, поэмы такой безрассудней И печальней не встретилось мне. Лебеденок уродливо чудный, Народившийся в волчьей стране. И мне видится берег разрытый, Низкий берег холодной земли, Где тебя с головой непокрытой Торопливо на казнь повели. Чтоб и в смерти, надменный и гордый, Увидал, перед тем как упасть, Злой оскал окровавленной морды И звериную жадную пасть. <1921–1922> | |
Категория: День рождения писателя | Просмотров: 5528 | | |
Всего комментариев: 0 | |
| |